sábado, 25 de marzo de 2017

La batalla lingüística valenciana i el decret del plurilingüisme

A la Comunitat Valenciana ens trobem en mig de l'enèsima batalla lingüística. L'abandonament de les teories conservadores del partit popular per part de l'esquerra governant ha propiciat un nou sentit a la relació de les llengües en la comunitat. I com sempre, ha aparegut el bàndol defensor del monolingüisme (castellà dominant, valencià optatiu i anglès suprem) per a recordar-nos la seua precària i ignorant concepció del fenomen de les llengües. Ara l’argument fonamental és la suposada imposició del valencià en el sistema educatiu. M'agradaria fer ací una reflexió personal sobre el tema, no des del punt de vista d'un expert sociolingüista, sinó com un parlant que creu en una forma oberta d'entendre la comunicació.

Vegem i rebatem els arguments dels antiimposicionistes:

-  el valencià és una imposició, és a dir, existeix una norma que imposa en el sistema educatiu l'estudi del valencià. De colp acaben de redescobrir el sentit profund de tot acte educatiu: imposar a l'educant un conjunt de coneixements considerats pel poder polític dominant en un moment donat com els apropiats per a constituir-se en ciutadà. Les matemàtiques són una imposició igual que l'anglès, i la religió igual que la gimnàstica, però cap dels antimposicionistas invoca aquest fet quan parla de tot el currículum sinó exclusivament quan cita el cas del valencià. El problema, evidentment, no és l'acte de la imposició, sinó el contingut de la mateixa. Un contingut que forma part de l'argumentari del conservadorisme polític d'aquesta comunitat i que s'esgrimeix regularment per a guanyar electorat. Imposar un idioma minoritari no significa més que un acte de discriminació positiva que pretén situar-ho en el marc històric i social que li pertany.

- el valencià no s'usa majoritàriament perquè no és la llengua materna de la majoria dels valencians, sinó una llengua estudiada, apresa. Esgrimir el concepte de llengua materna és una altra de les grans fal·làcies d'aquesta discussió. La llengua materna no és un fet metafísic ni sociolingüístic sinó netament polític. Els meus pares tots dos de la ciutat d'Alacant, parlaven entre si valencià, però ni a mi ni a la meua germana ens van parlar mai en valencià sinó en castellà. Ara els parle jo en valencià i els meus fills també. Com es constitueix una llengua com a materna? Evidentment en un marc polític que li permet ser-ho i durant la dictadura franquista el missatge estava molt clar, si vols ser un terrós pobletà, parla valencià i si vols prosperar en la vida parla castellà i anglès. Jo, que ja vaig passant els cinquanta anys, no vaig poder tenir com a llengua materna el valencià, sinó aquella que el règim va decidir que tinguera. Van imposar la llengua materna a tota una nació. I aquesta imposició sembla que no ha de ser discutida o superada, sinó que el que es critica és la imposició actual. Així i tot, la vaig estudiar i la vaig transmetre. Per açò, una llengua estudiada pot ser tan materna com qualsevol. El que li dóna la «maternitat» a la llengua és la decisió del parlant en un context de llibertat lingüística i d'ensenyament plurilingüe. La llengua materna no serà més que una de les diferents llengües que una persona haurà d'utilitzar en la seua vida en aquest món globalitzat. I utilitzarà i pensarà en la llengua que necessite en un moment donat.
D'altra banda l'ús del terme llengua materna pot qüestionar-se per diverses raons. Primer, pel sexisme que suposa atribuir únicament a la mare la responsabilitat de transmetre la primera llengua. En segon lloc, per la simplificació de l’embolicat procés que suposa l'aprenentatge de qualsevol llengua que, en realitat, és el resultat d'interaccions complexes en l'entorn social de l'alumne (qui transmet millor: la família, el grup d'amics, la tv, internet…?). En tercer lloc, perquè ignora que la realitat de l'ambient familiar i social pot consistir en l'aparició de diverses llengües simultàniament (si en un context determinat un xiquet des que naix rep el valencià del seu pare, l'anglès de la seua mare i el castellà de la resta de la societat, quin seria la seua llengua materna o principal? No seran així les famílies del futur?). En quart lloc, perquè des de la realitat de la plasticitat neurològica del cervell, parlar d'una sola llengua de pensament, aqueixa llengua que seria la de la nostra identitat autèntica, és un contrasentit, atés que la identitat és un fet dinàmic i canviant i el pensament un fet que admet una àmplia gamma de semàntiques i significats provinents de diferents llenguatges (no solament el parlat o escrit, sinó el visual, el musical, el corporal). Ales hores, a aquest món és on anem, sense fronteres o zones comunicatives tancades.

-el imposicionismo valencianista no respecta al castellà fins i tot en les zones catalogades legal i socialment com a castellanoparlants. Però la realitat és que en aqueixes zones, en virtut d'una norma absurda, es pot exercir el dret a l'exempció, de manera que l'estudi del valencià és optatiu. Aquests parlants castellans reclamen que quan trepitges el seu territori has de parlar-los en castellà, però pel mateix dret a ser respectats que invoquen, haurien d'ells parlar valencià quan hoyan les comarques valencianes. La lògica del respecte suposa una línia de doble sentit, en cas contrari és una farsa. Per a respectar cal ser respectat i al contrari. El respecte implica assumpció de responsabilitats iguals per a ciutadans en una situació d'igualtat de drets. Però la realitat és que sempre ocorre que els valencianoparlantes som els que acabem parlant castellà quan sentim a algú començar una conversa en aqueixa llengua, estiguem en la zona parlant que estiguem. Perquè el respecte fóra mutu hauria d'imposar-se el valencià en aqueixes comarques on el castellà es parla «de tota la vida». Aplicant aqueix sentit del respecte que invoquen els antiimposicionistes, la qual cosa que indirectament estan reclamant és la imposició del valencià, única manera que ells es convertisquen en agents respetadores de l'altre.

-l'afirmació típica del antiimposicionisme que «ací tota la vida s'ha parlat castellà» amaga una profunda ignorància, conseqüència de no haver estudiat la història de la llengua. Les llengües són un fenomen inscrit en un procés històric que és el que determina la seua rellevància o la seua discriminació. Des de fa un parell de segles la llengua valenciana ha patit, política i normativament, la prohibició i el arrinconamiento, la marginació i l'exclusió, de manera que ara que ens trobem en un escenari democràtic i de pluralitat lingüística, no es poden fer afirmacions sense sentit. Dir que la meua llengua materna és x, és ignorar la pregunta fonamental: per què x s'ha constituït en llengua majoritària? Com x ha constituït la seua «maternitat»? Únicament la història ens dóna resposta d'açò. Si no es té consciència de pertinença a un àmbit cultural, si no es té consciència històrica, l'única cosa que s'aconsegueix és afirmar, sostenir, tot el conjunt d'imposicions monolingües del passat.

-una de les seues raons per a argumentar contra la imposició del valencià és el que afirma que el que cal estudiar són llengües que suposen una inversió rendible, que quasi garantisca el dia de matí una ocupació als seus fills, que servisca per a obrir-se camí en la vida. És més útil aprendre les llengües que et poden proporcionar millor rendibilitat, és a dir, castellà i anglès. El problema d'aquest plantejament és que eixa persona està parlant de si mateix com un producte, un objecte que necessita augmentar el seu valor afegit per a poder oferir-se en el mercat de treball amb avantatge sobre els seus competidors. El valencià no ofereix aqueix valor, per la qual cosa no mereix la pena estudiar-lo (si aplicàrem aquest criteri, mereixeria la pena estudiar filosofia, religió, música…?). Aquesta persona-cosa s'entén com quelcom que ha de ser exposat a l'elecció del mercat, no s'entén com un individu que es construeix a partir dels elements culturals que ho humanitzen sinó a partir d'aquells que el cosifican. La llengua no solament és un instrument per a aconseguir materials objectius extralingüisticos, sinó que ella mateixa constitueix en si mateixa el pensament i el significat del món, per la qual cosa quantes més coneguem millor tindrem una visió més aproximada de la complexitat del que som com a totalitat.

-la utilització de la llengua en l'administració pública és un altre dels escenaris de batalla dels antiimposicionistes. Tracten d'impedir que el valencià siga exigit com a requisit previ per a ingressar en la funció pública. L'argument és també del tot punt ignorant. Si no s'imposa l'ús del valencià en l'administració, aquesta incorreria en una falta de respecte a tots els valencianoparlantes, que evidentment també tenen dret a ser tractats de la mateixa manera que als castellàparlants. Els funcionaris tenim el deure saber les llengües oficials d'una comunitat amb la finalitat de poder atendre a tots els administrats en la llengua que trien. No es tracta que cada funcionari trie voluntàriament la llengua que vol utilitzar, atés que en el seu rol de funcionari tampoc pot triar la legislació que li agrada aplicar o la que no, ni tampoc estudiar el dret administratiu o saber informàtica. Totes aquestes i altres imposicions constitueixen el contingut del que ha de conèixer un funcionari per a poder exercir la seua professió. La llengua escrita de l'administració no és un fet accessori, sinó l'instrument fonamental en el qual es produeixen els seus actes, per la qual cosa hauria de ser un requisit bàsic i indiscutit per a l'ingrés en la funció pública. El funcionari ha d'entendre que una de les seues tasques fonamentals és la de facilitar la comunicació entre l'administrat i el sistema normatiu administratiu i per a açò ha de saber utilitzar les eines comunicatives més respectuoses amb la pluralitat social.

-un altre camp de batalla és l'oposició al decret de plurilingüisme que ofereix l'actual govern com a fórmula d'ensenyament en els centres educatius en el qual les llengües s'han estructurat en diferents nivells en funció del nombre d'hores/assignatures o del sistema d'immersió o no amb el qual s'imparteixen. Inglés, castellà i valencià apareixen interrelacionats, de manera que com més s'estudia un més s'estudia l'altre. El model d'ensenyament plurilingüe està basat en l'aprenentatge de les llengües de forma integrada i contrastiva. En la realitat les diferents llengües adquireixen la mateixa importància en els seus contextos comunicatius de manera que en el seu aprenentatge escolar el lògic és que cap d'elles siga presentada com la dominant i les altres com les secundàries, sinó que totes elles interactuen al mateix nivell. No es tracta d'establir una jerarquia entre les llengües, sinó que els continguts curriculars puguen ser presentats al mateix temps amb llenguatges diferents, perquè d'aquesta forma entendre els matisos lingüístics i semàntics que cadascuna d'elles aporta. En aquest tipus d'ensenyament la família de l'alumne no tria la quantitat d'anglès o de valencià o de castellà que vol, sinó que totes elles es van estructurant en funció del seu estatus sociolingüístic (afavorir a la minoritària i introduir l'estrangera, per a anivellar les competències). D'aquesta forma es facilita la intercomprensión entre llengües que poden tenir el mateix origen, per exemple, romànic (valencià-castellà) i al mateix temps també s'afavoreix l'enfocament intercultural (amb l'anglès o una altra segona llengua estrangera). Si es donen més hores d'una llengua, per exemple, de l'anglès, «la més útil d'elles», enfront del valencià, la qual cosa s'aconsegueix és transmetre un escenari combatiu i competitiu entre les llengües, mercantilizando el sentit últim de tota llengua que no és el seu caràcter d'instrument utilitari, sinó la seua capacitat per a afavorir la major quantitat possible de varietats comunicatives de l'ésser humà. Anem a un ensenyament integrat on un mateix professor puga presentar al mateix temps un contingut en diferents llengües de manera que açò permeta entendre els fenòmens cultures en tota la seua amplitud. L’únic nivell posible es l’avançat per a tots els centres. Es l’únic que permet un ensenyament realment integrador i suficient de totes les llengues.

Es critica també, perquè diuen que suposa una violació del principi d'igualtat, que els alumnes dels centres que han triat un nivell bàsic acaben no podent obtenir una certificació d'anglès com els quals sí han escollit un nivell avançat, que comporta a més l'ensenyament en immersió del valencià. Ara bé, l'objectiu del plurilingüisme no és la certificació sinó la consecució d'un aprenentatge de les llengües com un fet integratiu on totes elles siguen tractades en igualtat. Si es produïra el fet que els alumnes obtingueren un nivell avançat d'anglès i un nivell bàsic de valencià, açò suposaria respectar aqueix principi d'igualtat tan cloquejat? no deixaria fora de la igualtat a una llengua cooficial enfront d'una llengua estrangera?

-un altre dels arguments consisteix a afirmar que són els pares els que han de triar la llengua que els seus fills han d'estudiar en el centre i a més la quantitat d'hores de cadascuna, i així d'aquesta forma els pares castellàparlants se suposa que triarien majoritàriament aqueixa llengua i arraconarien al valencià (que és el resultat polític que els interessa als antiimposicionistes). Cal deixar clar que els pares no són els únics educadors ni tan sols els millors coneixedors del mecanisme de l'educació. L'educació acadèmica és una cosa i la familiar i privada altra, mai s'han de confondre tots dos àmbits. Ara bé, la qual cosa és clar és que sí són els que voten als quals fan les lleis educatives. Aqueixa confusió entre educador i votant, és aprofitada per determinats partits polítics per a afavorir els seus interessos conjunturals. El polític té una consciència estadística de la seua ideologia (legislaré o recolzaré el que segons les enquestes em produïsca menys disminució de la meua poder) que no té res a vore amb la realitat sociològica del carrer. Els pares no deuen en cap cas triar el currículum dels seus fills, doncs es tracta d'un àmbit en el qual la principal veu és la dels professors i especialistes educatius. El pare i el context social han de ser atesos, però en cap cas han de ser determinants. Aquesta confusió de rols està molt estesa en tot l'àmbit social. Els periodistes no escriuen per a transmetre el coneixement del món, sinó per a augmentar les audiències («els vots» que els permeten mantenir el seu negoci). Molts pacients pretenen decidir els seus tractaments o rebutjar la medicina científica (els moviments antivacunación, les pseudomedicinas…). A voltes fins i tot els experts canvien les seues funcions, per exemple i dins de l'àmbit educatiu va succeir així en el debat entre la jornada contínua o partida que acaba de donar-se en aquesta mateixa comunitat autònoma. Tal com es plantejava el problema semblava residir únicament en la conciliació familiar o en els interessos d'horari dels professors (que van abandonar el seu rol d'especialistes en didàctica), però no s'ha discutit realment en quina mesurada una o una altra jornada afavoreix el rendiment acadèmic de l'alumne. De nou els votants papàs/mamàs/professors/as van ser els que van decidir. En la nostra societat l'especialista (i aquest a voltes a si mateix) està sent desplaçat pel votant «wikipedia», una espècie de subjecte enciclopèdic immers en un sistema de forces manipuladores que criden més a mecanismes com la fe, l'emotivitat, el partidisme o la irracionalitat que a una consideració metòdica i racional del món. I per a aqueixos es legisla.

En resum, el programa plurilingüe que es proposa ara a la Comunitat Valenciana és un camí obert cap a un escenari integrador de les llengües. De totes maneres peca d'errors de base com el fet de no haver suprimit les exempcions o el manteniment de la divisió en zones lingüístiques, que l'única cosa que propicien és l'analfabetisme i la jerarquització de les llengües. La batalla lingüística no és més que l'expressió d'un intent de substitució d'una possibilitat comunicativa oberta per un argument polític tancat sobre un únic sentit grupal i ideològic privatiu.


0 comentarios:

Publicar un comentario